2012.05.10  特殊印刷加工 グラフィック・コレクション(グラフィック社)

グラフィック社「技術もすごい!予算もクリア!特殊印刷加工 グラフィック・コレクション(グラフィック社)」cocoroéデザインが掲載されました。掲載されたプロジェクトは毎年手がけている江副育英会の財団誌で、シルクスクリーン印刷でアーティスト三好愛さんのイラストを使用したものです。表紙にオフセット印刷とはひと味違ったスクリーン印刷という手法を用いることで、どのような面白い作品に仕上がったかということが書かれています。cocoroéの作品以外にも様々な工夫をこらした印刷作品が紹介され、グラフィックデザイナーなら必見の内容になっています。書店で見かけた際は、是非ご覧ください!

A new book "Special Printing-Technique Graphics " from the Graphic Sha publishers features one of cocoroé's designs. The featured work is a yearly project that cocoroé designs for the Ezoe Scholarship Foundation. It is a commemorative book with a silkscreened cover. The silkscreen illustration is made by artist Ai Miyoshi. By using silkscreen printing, as opposed to traditional offset printing, an interesting handmade and tactile look was achieved. The book goes into more details about this project, as well as many other great specially-printed works, so please take a look! It's a great resource, especially for graphic designers.

2012.04.28  Spirit of Creating

田中です。先月、大好きだった祖母が89歳で亡くなりました。祖母は着物の仕立て(お針)を生業にしていて、残してくれた浴衣、振り袖、訪問着、留袖はまだ袖を通した事が無いものがあるほど沢山あります。祖母の家は2階にお針の部屋があり、離れで祖父がYAMAHAのグランドピアノの彫刻を手がけていた「ものづくり」の家で、小さな頃は祖母から素敵な模様の着物の切れ端をもらったり、祖父から竹とんぼをつくってもらったりして遊ぶのが常でした。2人からもらった「ものづくり」精神、今後も私のこころの中で大事に受け継いで行こうと思います。

It's Miho here. Last month, my beloved grandmother passed away at the age of 89. My grandmother stitched and tailored kimonos as a profession, so she has left behind many beautiful yukatas, furisode-kimonos, houmongi-kimonos, tomesode-kimonos, and many other articles, some which have yet to be worn. My grandmother created these kimonos on the second story of her home, while my grandfather carved parts to be used in YAMAHA grand pianos. It was a home of handmade creations. Since the time I was small, I loved receiving beautiful patterned fabric scraps from my grandmother and small bamboo carved toys handmade by my grandfather. Even now, I keep my grandparents' spirit of creating things by hand close to my heart.

2012.04.27  Thank you!

浅田です。先日、田中さんたちに送別会をしてもらいました!また一つ美味しいお店を知れて嬉しいです。インターンを始めてから約半年、短い間にたくさんの勉強ができました。これを社会に出る第一スッテプとして、次に活かして行きたいと思います。技術もデザイン力もまだまだですが、もっと自分を磨けるよう日々精進していこうと思います。今はまだいろいろな事に挑戦もできるので、視野を狭めずに自分の興味のあることや、やりたいことはどんどん挑戦していきたいです。まだ先が見えていませんが、デザインは私の中では大きなものとなっているので、これからも何らかのカタチで関わっていけるといいなと思っています。インターンとして最後の日になりましたが、約半年本当に楽しく充実できた日々を送れました、ありがとうございました!

Hi it's Noriko here. The other day everyone at cocoroé put together a farewell dinner for me! In my short internship of half a year, I learned a lot and it was a good stepping stone towards my career. My art and design skills still need more work, but I want to do my best to get better. There are many possibilities, and I want to challenge myself to try new things with an open mind. Though I am not sure what the future holds, design is important to me, so I want to keep that up, in some way or another. Today is my last day as an intern. Thank you very much for a fun and valuable six months!

2012.04.23  paper stars

カリンです。ここ数週間、忙しい毎日を送っておりブログ更新が久しぶりとなってしまいました。今日は最近の仕事をご紹介いたします。写真はコンサートツールのデザインに使用した紙立体で、コンサートで演奏される曲の楽譜が載っている紙や、クラフトペーパーや銀紙など様々なテクスチャーの紙を数日間かけて選出しながら、追ったり貼ったりして星のカタチに作成しました。7人の演奏者がいるコンサートなので、フライヤー、ポスター、プログラムに出てくる紙の星も7つです。手作りの紙立体、なかなかの仕上がりになりました!

Hi it's Karin here. The last weeks have been very busy at the office. It feels like a long time since the last blog entry! Today I want to share something we have been working on lately. For one of our projects, we created 3D paper stars to use for a concert's promotional tools. After choosing appropriate papers, trying out different shapes, folding, and gluing, the papers stars were ready to be photographed and used in design layouts. The photo shows some of the finished stars. The papers feature music notes from the concert repertoire. 7 stars will be featured on the flyer, poster, and program to represent the 7 musicians in the concert. Though making paper sculptures takes some time, we are happy with how the main visual is coming along.

2012.03.22  spring will come

こんにちは。八木原です。今日はインターンを通して学んだことを記したいと思います。田中さんの計らいで、最近私はセミナーに参加させていただいたり、紙の見本を手にとったり、ポートフォリオの作品づくりに着手しはじめたりと日々充実して過ごしています。それを通して感じたことは、いかに自分の引き出しをたくさん持つかということ。それもぎっしり色々なものがつまった引き出し。そのためにも、幅広くアンテナを張ることが大切だということ。たくさんの点を集めて、点と点を結んで線を描く。でもその点は自分勝手に置くのではなく、求められたことに応じて色や場所を変えて柔軟に置いて行く。ではどうやって上手に点を置くか?それは、相手との円滑なコミュニケーション。「デザイナーは人間力」と田中さんはおっしゃっていますが、まさにその通りなのだと実感しています。そう、すべてのことが勉強で、すべてのことが糧になる。毎日を切磋琢磨し、よりたくさんのことを吸収して励もうと思います。もうすぐ春もやってきますし、ワクワクして過ごしていきたいです。

Hi it’s Azusa here. Today I want to share about what I am currently learning. Recently, Tanaka-san signed me up to attend a paper seminar where I learned about eco papers. I have also been busy working on projects for my portfolio. What I am realizing through this is how much knowledge and resources one needs for design. Figuratively speaking, one needs a large personal cabinet of curiosities. To build up the cabinet, one needs to poke out their head to to collect several points, and then draw lines and connections between them. But the points cannot be glued into the cabinet. The connections need to be flexible to fit different needs. How can we effectively collect, organize, and place these points? That question is the essence of communication. "Designers have good people skills." This was what Tanaka-san told me. I also believe this greatly. So everything is a opportunity for learning, and anything becomes food for thought. Everyday, by absorbing new information and new experiences, I want to build up my own cabinet. Spring is approaching, and with it comes new feeling of excitement.

2012.03.18  box-making workshop

カリンです。雨の日の先週末、田中と私とで二子玉川の「Box & Needle」へボックス作りのワークショップへ行って来ました。ホード紙をカーブさせて丸い箱をつくり、美しいウィリアム・モリスの壁紙を丸箱の外側に張る方法を学びました。写真は私たちが作った完成品ですが、そこらじゅうにノリが付いてしまったりで、見た目よりとても難しいです。。他の生徒さん達と一緒に熟練の先生に箱作りの手ほどきを受け、大変勉強になりました。素敵なワークショップをありがとうございました!

Hi it's Karin here. On last Saturday's rainy morning, Miho and I attended a box-making workshop at the Box & Needle Store in Futako-Tamagawa. We learned how to curve and shape boards into round boxes, and how to glue paper onto the boards to hold everything together. The paper was special William Morris wallpaper!! The photo shows some of our finished boxes. It was much harder than it looks. Glue ends up everywhere if you are not careful. We worked alongside other visitors and learned from talented teachers. Thank you for the lovely workshop!

2012.03.15  ヴァークレイCoC(平和紙業|四六版90kg-170kg)

カーボンオフセット型印刷用紙が登場しました!今のところカーボンオフセットが出来る紙はこの銘柄が唯一。「ヴァークレイCoC」を使ってグリーン電力で対応の印刷業者さんでソイインク印刷を施せば究極の「エコPR」が出来ること間違いなし。エコをアピールするマークも3つくらい付いちゃいますね。ちなみに王子製紙の印刷用紙名の最後に「CoC」がつくのは認証された森林から紙が生産されているという証です。

Vercley CoC (Heiwa Paper, 90-170kg, normal finish) The first carbon offset paper has made its debut! Currently, this is the only paper-type available on the market to reduce carbon emissions. Ideally, for true carbon emissions reduction and the ultimate "eco design production," one would use Vercley CoC paper, soy inks and bring everything together through a green-energy printing factory. One is then entitled to use special Eco Production marks on the design. The "CoC" at the end of the paper name refers to Chain-of-Custody paper market and indicates that the paper is made from sustainable forests.

2012.03.15  ハイメノウ(平和紙業|四六版64.5kg|プレーン、パールの2種)

ハイメノウ(平和紙業|四六版64.5kg|プレーン、パールの2種) 粉薬を包む「薬包紙」が分厚くなった面白い紙「ハイメノウ」。一見、トレーシングペーパーなのですが、トレーシングペーパーだと折ると白い線が入ってしまうところ、「ハイメノウ」は紙の生産と同じ行程を経ている(紙の中の空気をローラーで押し出して透明感を出しているのだそうです)為、白い線が入りません。箔押しとUV印刷(特にグロスニス加工)との相性が抜群に良いです。オフセット印刷の場合は速乾性インク使用がおすすめ。

Hi-Menow (Heiwa Paper, 64.5kg, plain and pearl finishes) This is an interesting paper made from thickened medicine-wrapping paper. It looks like tracing paper but acts differently due to its manufacturing process (like normal paper, the air particles between the paper pulp layers are pressed out by rollers, creating an even transparent consistency.) Whereas tracing paper leaves a white line when folded, Hi-Menow stays transparent. Silver leaf printing, as well as glossy UV printing fits beautifully with this paper. With offset printing, it has relatively fast drying time.

2012.03.15  スノークリスタルCoC(平和紙業|四六版64kg-209kg)

実在する紙の中で最も白い!と自負する「スノークリスタルCoC」。いままで「ミセスB」のスーパーホワイトが一番白かったそうですが、2つを並べてみると明らかにスノークリスタルが白くてびっくり。B&Wコントラストを表現したいタイポグラフィだけのデザイン、ビビッドな色を大胆に使用するデザインなどに良く合いそうです。白いと言っても「青白い」感は全く無く、とても上品な白さなので見ていて気持ちイイです。

Snow Crystal CoC (Heiwa Paper, 64-209kg) Snow Crystal brags that it is the whitest paper available in the current market. Mrs.B paper in superwhite used to hold the title of whitest paper, but when you compare the two, it is amazing how MUCH whiter Snow Crystal is. When we say white, we mean that it is almost a blue-white. This paper is perfect for typography-based designs, illuminating beautiful B&W contrasts, as well as for designs using vivid and bright colors. It is a crisp and elegant kind of paper.

2012.03.07  cold day

こんにちは。八木原です。今日はcocoroéのある日の様子をお伝えしたいと思います。以前から事務所の暖房の効きが弱いと感じてたのですが、ついに!暖房モードに設定すると、エアコンの口が問答無用で閉まるようになってしまいました。冷房、ドライ、空気清浄だと微力ながら風が動くのに。寒い日が続くなか、どうして?そこで私たちは暖房器具を買いに渋谷へ繰り出しました。たどり着いた電器屋さんの片隅に、扇風機に追いやられるようにして電気ストーブの姿が!しかも最後の1台というぎりぎりのところでした。今そのストーブの生き残り君は、壊れたエアコンの代わりに事務所を足下から暖めてくれています。これで作業がさくさく進むことも間違いなし!

Hi, it's Azusa here. Something unexpected happened today. The heater in the office has been weak lately, but today- when we turned it on, the opening flap started moving irregularly up and down, as if talking nonsense! Broken. When switched to air conditioning, dry mode, or cleaning mode, the machine blew out air, albeit weakly. Why does it have to break during the cold season? So therefore we trekked to Shibuya to buy a new electric heater. The photo shows our new heater friend, shaped a little bit like fan. Actually, it was the very last heater in the store! This new heater is now taking over for the old air-con, keeping us warm from ground level. And now work can continue!

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7  Next >  [40]